Γιατί χρησιμοποιούμε γράμματα του ελληνικού αλφαβήτου για να ονομάσουμε τις παραλλαγές του COVID-19;

Greek inscription

Pool of Bethesda in Jerusalem. Greek inscriptions. Source: Stone RF

Get the SBS Audio app

Other ways to listen

Το ελληνικό αλφάβητο βρίσκεται αυτή τη στιγμή στη δημοσιότητα αφού ο Παγκόσμιος Οργανισμός Υγείας συνεχίζει να ονομάζει τις παραλλαγές του COVID-19 με τα γράμματά του.


Αυτό που μπήκε πρόσφατα στις ζωές μας είναι η παραλλαγή Όμικρον.

Ο Γενικός Διευθυντής του Παγκόσμιου Οργανισμού Υγείας, Tedros Ghebreyesus επισήμανε ότι ανησυχεί πως δεν έχουν γίνει αρκετά για την αντιμετώπιση της μετάλλαξης.

«Σίγουρα, έχουμε μάθει μέχρι τώρα ότι έχουμε υποτιμήσει αυτόν τον ιό. Ακόμα κι αν η μετάλλαξη Όμικρον προκαλεί λιγότερο σοβαρή ασθένεια, ο τεράστιος αριθμός των κρουσμάτων θα μπορούσε για άλλη μια φορά να κατακλύσει τα απροετοίμαστα συστήματα υγείας», είπε ο Γενικός Διευθυντής του Παγκόσμιου Οργανισμού Υγείας.

Σύμφωνα με τον ΠΟΥ υπάρχουν πλέον επτά «παραλλαγές ανησυχίας» και «παραλλαγές ενδιαφέροντος».

Κάθε μία έχει ένα ελληνικό γράμμα.

Οι παραλλαγές που προκαλούν ανησυχία είναι οι Άλφα, Βήτα, Γάμμα, Δέλτα και Όμικρον ενώ οι παραλλαγές ενδιαφέροντος ονομάστηκαν Λάμδα και Μι. 

Ο καθηγητής Αρχαίας Ιστορίας, Ian Worthington λέει ότι υπάρχουν δύο λόγοι που ο ΠΟΥ αποφάσισε να χρησιμοποιήσει το ελληνικό αλφάβητο για να περιγράψει τις αναδυόμενες παραλλαγές.

«Πρώτα απ' όλα, υπάρχει η παράδοση της χρήσης των ελληνικών γραμμάτων στα μαθηματικά και τις επιστήμες. Έτσι, όταν οι αρχαίοι Έλληνες μιλούσαν για μαθηματικές θεωρίες, χρησιμοποιούσαν γράμματα όπως το πι, το σίγμα και το άλφα, τα οποία φυσικά χρησιμοποιούμε στα μαθηματικά σήμερα», υπογραμμίζει ο καθηγητής Αρχαίας Ιστορίας.

Ο καθηγητής Worthington λέει ότι ο άλλος λόγος είναι να αποφευχθεί κάθε στίγμα που σχετίζεται με την ονομασία παραλλαγών από τις χώρες από τις οποίες προέρχονται.

Επίσης, δεν είναι λίγοι εκείνοι που συχνά ονοματίζουν τις παραλλαγές του ιού με αναφορά τα μέρη όπου έχουν εντοπιστεί, κάτι που εισάγει διακρίσεις και στιγματισμό.
Η καθηγήτρια Alexandra Martiniuk είναι ειδικός στην επιδημιολογία από το Πανεπιστήμιο του Σύδνεϋ. Λέει ότι οι ελληνικοί χαρακτήρες χρησιμοποιούνται για να απλοποιήσουν την δημόσια επικοινωνία.

«Είναι δύσκολο για το κοινό να επικοινωνήσει χρησιμοποιώντας αυτά τα επιστημονικά ονόματα. Έτσι προσπαθούμε να χρησιμοποιήσουμε κάτι που είναι λίγο πιο απλό. Αλλά τότε, φυσικά, υπάρχει πάντα μια πρόκληση να μην θέλεις να επιλέξεις το συγκεκριμένο όνομα μιας τοποθεσίας, έτσι ώστε να μην στιγματίζεται κάποια συγκεκριμένη χώρα ή πόλη», αναφέρει η κ. Martiniuk.

Λέει ότι αν προσπαθούσαμε να τα ονομάσουμε όλα, θα ξεμέναμε πολύ γρήγορα από γράμματα - επομένως ο ΠΟΥ δίνει ελληνικά γράμματα μόνο σε παραλλαγές ανησυχίας και παραλλαγές ενδιαφέροντος.

Αυτές είναι παραλλαγές που έχουν αυξημένη πιθανότητα μεταδοτικότητας, αυξημένη σοβαρότητα, που σημαίνει ότι τα εμβόλια δεν θα είναι τόσο αποτελεσματικά.

Όσο για το γιατί ορισμένα γράμματα χρησιμοποιούνται ενώ άλλα όχι, η καθηγήτρια Martinuik λέει ότι ένας λόγος είναι να αποφευχθεί οποιαδήποτε σύγχυση.

Ορισμένες άλλες παραλλαγές με ελληνικά γράμματα δεν είναι ανησυχητικές.

Επίσης, επέλεξαν να παραλείψουν τα δύο γράμματα πριν από όμικρον… το Νι και το Ξι.

Υπάρχει το ερώτημα για το τι μπορεί να συμβεί εάν οι αυξανόμενες παραλλαγές του COVID-19 ξεπεράσουν τον αριθμό των διαθέσιμων γραμμάτων του ελληνικού αλφαβήτου.

Share