英文书籍展现华裔移民在澳洲的适应和融入

英文新书”At Home On New Land – A collection of migrants ' stories”囊括了40篇展示华裔移民如何在澳洲适应和融入新生活的文章。这本书也反映了华裔移民面对的挣扎,跨过的困难,还有当中所经历的欢笑。这些故事或能使不同社区群体的人士增进互相理解和接纳,促进社区和谐和增强凝聚力。

The book "At home on new land"

The book "At home on new land" Source: SBS Mandarin

致力于澳洲社区间推广多元文化和谐的华人服务社CASS,在6月29日(星期五)早上约十时许,在Navitas English 的礼堂,举行仪式发布英文新书”At Home On New Land – A collection of migrants ' stories”。
CASS Releasing New Book Shedding Light On Migrants’ Lives
CASS Releasing New Book Shedding Light On Migrants’ Lives Source: CASS
华人服务社周波主席致词时说﹕“这本书收集了过去8年中服务社在中文传媒上发表,由中文翻译成英文的40篇由垦丁署名的文章。这些文章展示了华裔移民如何在澳洲适应和融入新生活,也反映了他们面对的挣扎,跨过的困难,还有当中所经历的欢笑。我们相信分享这些故事能使不同社区群体的人士,能互相理解和接纳,促进社区和谐和增强凝聚力。”

代表新州多元文化厅长Ray Williams的新州多元文化事务局主席Harinath博士表示,出版英语书集此举为读者提供了一个平台,有助消除本地人对移民或会抱持的成见和误解。

曾任联邦移民部长和总检察长的Philip Ruddock(现任Hornsby市市长)在发布会发言称,澳大利亚是全球最成功的多元文化国家之一,不过还可以做的更好。
华人服务社义务执行董事潘南弘先生告诉SBS普通话记者,因为语言障碍,多元文化社区的很多事情没有办法让其他社区,尤其是主流社区所了解。华裔社区有很多的好人好事,但是因为英文水平限制,普通的华裔也不会写文章出来,所做的事情就难以被了解。潘先生表示,这也是构思出版这本英文书“At Home On New Land – A collection of migrants' stories”的考量因素之一。

对在澳华裔社区历史有研究的Diana Giese是这本书的校对者,作为德裔第五代移民,她回顾称,在澳德裔和意大利裔社区曾在二战后受歧视,不同族裔移民社区都会碰到种种困难,这本英文书中华裔在澳定居的故事让她深受感动。

此书将于全国多个图书馆上架,公众人士如欲查询有关华人服务社的各项服务或英文新书集,可致电该社总部(02) 9789 4587 (电话接通后按「2」键与接待处职员联络),或发电邮到cass@cass.org.au查询。
sbs mandarin social
Source: sbs mandarin

分享
Published 29 June 2018 5:32pm
Updated 29 June 2018 10:58pm


Share this with family and friends